Московский государственный университет печати

А.Н. Полянский, к.ф.н, доцент


         

Методическое руководство по изучению дисциплины «Активные процессы в современном русском языке»

для специальности 021500 - "Издательское дело и редактирование"


А.Н. Полянский, к.ф.н, доцент
Методическое руководство по изучению дисциплины «Активные процессы в современном русском языке»
Начало
Об электронном издании
Оглавление
1.

Рекомендуемый алгоритм изучения дисциплины

2.

Рекомендуемый график изучения дисциплины

3.

Введение в курс

3.1.

Вопросы для самопроверки

3.2.

Практикум

3.3.

Литература

4.

Тема I. Причины изменения языковой нормы

4.1.

Вопросы для самопроверки

4.2.

Практикум

4.3.

Литература

5.

Тема 2. Проявление вариантности на разных языковых уровнях

5.1.

Вопросы для самопроверки

5.2.

Практикум

5.3.

Литература

6.

Тема 3. Активные процессы в лексике и фразеологии

6.1.

Вопросы для самопроверки

6.2.

Практикум

6.3.

Литература

7.

Тема 4. Активные процессы в словообразовании

7.1.

Вопросы для самопроверки

7.2.

Практикум

7.3.

Литература

8.

Тема 5. Активные процессы в морфологии

8.1.

Вопросы для самопроверки

8.2.

Практикум

9.

Тема 6. Активные процессы в синтаксисе

9.1.

Вопросы для самопроверки

9.2.

Практикум

9.3.

Литература

10.

Тема 7. Тенденции в современной русской пунктуации

10.1.

Вопросы для самопроверки

10.2.

Практикум

10.3.

Литература

11.

Рекомендации по выполнению контрольных работ по дисциплине «Активные процессы в современном русском языке»

11.1.

Рекомендуемая литература

11.2.

Темы контрольных работ

12.

Формы контроля

Вариантность как составная часть языковой системы

Понимание вариантности как формальной разновидности слова или его грамматической формы приводит к признанию наличия в вариантах следующих возможных признаков: различие в произношении, в расположении ударения, различие в составе формообразовательных аффиксов.

Вариантные языковые знаки (слова, их формы и реже - словосочетания) должны обладать некоторым набором признаков: общим лексическим значением, единым грамматическим значением и тождеством морфологической структуры.

Вариантность обычно рассматривается в отношении к нормативности (нормативное - ненормативное), а также к временной отнесенности (устаревшее - новое). Кроме того, вариантность обнаруживается в функциональном плане (общеупотребительное и специальное, функционально закрепленное).

Вариантность можно рассматривать как конкуренцию средств выражения. В результате этой конкуренции побеждают варианты наиболее удобные и целесообразные для конкретных условий общения.

Следует отличать языковые варианты от омографов, т.к. в вариантах всегда присутствует единство значения, а слова - омографы передают совершенно различные значения.

Вариантность следует отличать от синонимии, поскольку внешние формы вариантов максимально приближены друг к другу и различаются лишь частичным несовпадением своего звукового состава (бобр - бобёр), синонимы же, передают сходные значения совершенно различными внешними оболочками (чудесный - прекрасный).

Варианты необходимо отличать от паронимов, т.к. последние, несмотря на сходство внешних форм, имеют весьма существенные различия в значениях, что позволяет признать их отдельными самостоятельными словами, а не вариантами (ср. командированный - командировочный). Поэтому паронимы располагают в различных словарных статьях.

Вариантность не следует путать с полисемией, поскольку перенос значения слова по ассоциации дает уже совершенно другое значение (стол - предмет мебели и стол - min еды в стационарных медицинских учреждениях).

Структурная классификация языковых вариантов

Акцентные варианты возникают в результате парных источников заимствования (рево'львер - револьве'р; а'лкоголь - алкого'ль); под влиянием закона аналогии (взя'та - взята'; про'дана - продана'); в резльтате действия закона ритмического равновесия в языке (а'вгустовский - августо'вский; тира'жа - тиража'); под влиянием говоров внутри языка (пе'тля - петля'; бо'ндарь - бонда'рь).

Орфоэпические варианты характеризуют в первую очередь наличие старшей и младшей произносительных норм в языке (було[шн]ая - було[чн]ая; горчи[шн]ин - горчи[чн]ик; тих[и]й - тих[ъ]й; отпуг[и]вать - отпуг[ъ]вать; мою[с'] - мою[с]; дро[ж']и - дро[ж][ы].

Орфоэпические варианты могут возникнуть также в результате русификации иноязычного произношения (д[е]кан - д[э]кан; т[е]мп - т[э]мп).

Следует иметь в виду, что в научной литературе орфоэпические варианты часто называют фонетическими (звуковыми) вариантами.

Орфографические варианты минимально различаются в написании и являются результатом исторических фонетических процессов в системе русского языка. (ноль - нуль; тоннель - туннель; блёклый - блеклый; воробышек - воробушек; калиф - халиф и т.п.).

Следует помнить, что орфографические варианты часто называют в научной литературе фонематическими вариантами.

Варианты транслитерации

Как правило, имена собственные, которые в результате перевода отражают фонетические и орфографические особенности языка - оригинала. (Иван - Иоанн - Жан - Ганс - Хуан - Жуан; Ван Клиберн - Ван Клайберн; Анри IV - Генрих IV; Лиссабон - Лисбоа; Неаполь - Наполи и т.д.)

Граница между орфографическими вариантами и вариантами транслитерации практически не ощущается в тех случаях, когда существуют устойчивые модели переводов, например, с древнегреческого и латинского языков (киклоп - циклоп; кентавр - центавр; кирка - цируся).

Морфологические варианты представляют собой формальные модификации слова при сохранении морфологической структуры, лексического и грамматического значения так, морфологические варианты подразделяются на варианты грамматического рода (рельс - рельса; ставень - ставня; вольер - вольера; мощная цунами - мощное цунами; мой визави - моя визави); варианты грамматического числа (антресоли - антресоль; катакомбы - катакомба; сходни - сходня и т.п.); варианты падежных форм (граммов - грамм; в цехе - в цеху; чаю - чая; редакторы - редактора и т.п.).

Синтаксические варианты рассматриваются лишь на уровне словосочетаний (в городе Одинцово - в городе Одинцове; три новых дома - три новые дома (разг.); проехали лес - проехали через лес - проехали лесом - проехали по лесу; искать место - искать места; после получения ответа - по получении ответа; стрелять (в кого?) - стрелять (по кому?) и т.п.)

    1.Чем отличаются языковые варианты от слов-омонимов?

    2.Чем отличаются языковые варианты от слов-синонимов?

    3.Чем отличаются языковые варианты от многозначных слов?

    4.Чем отличаются языковые варианты от паронимов?

    5.Как еще в научной литературе называют орфоэпические варианты?

    6.Как еще в научной литературе называют орфографические варианты?

    7.Какие внутренние языковые законы влияют на положение вариантов в русском языке?

    8.В каких случаях варианты являются фактами речевой избыточности?

    9.Каковы возможные исходы вариантности в языке?

    10.Каковы причины появления вариантов в языке?

По материалам российской прессы, художественной литературы, а также, опираясь на собственный языковой опыт, подберите по 3-4 примера акцентных вариантов, орфоэпических вариантов, морфологических и синтаксических вариантов.

Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. - М.: Логос, 2001. Глава 3.

Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. - Л., 1978.

Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. - Л., 1971.

© Центр дистанционного образования МГУП